手机浏览器扫描二维码访问
(例:UC浏览器、QQ浏览器)
小说手机版网址 www.xiaoshuodown.com

第七章

&esp;&esp;下午的上班时间到了,花木主动去找老主任,老主任拿着听筒正要打电话,见他进来,只简单告诉他下班前陈教授的高足要来,让他回去准备准备一会儿一起见见,又指指桌上那本《名画密码》英文版示意他拿走。

&esp;&esp;看样子下午就是个简单的见面,也许老主任还有点儿面试人家的意思。

&esp;&esp;毕竟合同还没签,工作流程启动不了,花木也就充当个旁听的角色,他也不知道该准备些什么。

&esp;&esp;花木想了想,今天应该会让人家去试译吧。

&esp;&esp;花木把版权方指定试译的章节复印了一份。

&esp;&esp;原大印完了,他觉得效果不好,又扩印了一份才满意。

&esp;&esp;印完后,他安安静静坐在椅子上,一边看书一边等着那个“南京”

来。

&esp;&esp;今天是周五,他晚上还有个同学聚会,就在双井,希望一会儿的见面持续时间不要太长,能准时下班。

&esp;&esp;杭州来之前只知道他要见的是译典社的编辑部主任和一个编辑,大概为了拉近关系,对方特地告诉他这个年轻编辑还是他的校友。

&esp;&esp;等到两人面对面了,花木才惊觉“南京”

变成了“杭州”

,杭州则惊讶地发现校友就是那个卷毛。

&esp;&esp;洪磊我真是低估你了!

&esp;&esp;花木很想敲敲那家伙的脑袋看看是不是用水泥灌了缝儿,一个人名都装不进去。

&esp;&esp;一时间两人都有点儿尴尬。

&esp;&esp;倒是老主任,客客气气地让“小杭”

坐下。

&esp;&esp;陈教授在老主任面前对杭州的评价只有三个字:还不错。

&esp;&esp;听起来平平无奇,但是他的任何一个学生能得到这三个字评价,都够半夜笑醒三回了。

&esp;&esp;客套了几句之后,老主任话锋一转,问杭州他心目中好的文学翻译什么样。

&esp;&esp;杭州早就料到会有此一出,心想,来了。

&esp;&esp;他淡淡地说,“一个人明明读的是译文,有朝一日能读懂原文了,却觉得自己当初读的就是原文,我认为这是好的翻译。”

&esp;&esp;花木想,您这目标比天上的月亮还高啊,月亮还能映在水里让猴子捞一捞呢。

&esp;&esp;“你不觉得译文应该地道吗?让以译入语为母语的读者流畅地阅读,甚至感觉不出在读翻译作品。”

&esp;&esp;“归化和异化各有缺陷。

杨宪益翻译《长恨歌》,把道士译成priest,不可谓不地道,外国人倒是能理解了,但这是基于误解的理解。

张若谷译《苔丝》,把原文的英国西南方言译成山东方言,十分地道了,我读到的时候却有错乱的感觉。”

&esp;&esp;花木听得有点儿呆了,好像黑魆魆的屋子里射进一缕阳光。

&esp;&esp;却听杭州淡淡的语调还在继续:

&esp;&esp;“异化译法则容易造成‘硬译’的效果,使读者在阅读过程中时不时‘跳戏’,这就有点儿欺负人了。”

&esp;&esp;老主任一直静静听着,没有发表意见。

&esp;&esp;“我觉得译文应该使用一种‘杂合’语言,尽量发挥译入语的优势,同时适当保留原文的异域情调,营造出一种间离效果。”

&esp;&esp;花木想,我应该拿个小本子把这些记下来。


相邻小说
老实人(1v2 BDSM)  王者:让你稳健!你满属性才出山  铁血骠骑  养猪真千金回豪门,渣渣们都疯了  虚实之忆  万界剑尊(书坊)  我是导演,我只会抄  七杀手  她要成王[快穿]  穿越之相杀相爱  重生复仇,不耽误强吻腹黑霸总  穿成豪门偏执反派的未婚妻  荒岛求生:他们喊我做爸  米忽悠【从盘点主角的屑开始】  丑皇驾到,美男滚开  和煦的时光  晓蝶韵事  奕天传说  二栋B座四十三号  我家快递站通玄学