手机浏览器扫描二维码访问
(例:UC浏览器、QQ浏览器)
小说手机版网址 www.xiaoshuodown.com
“你们肯定就在它的附近。”
皮特同意地说,“塞福一号声纳的探测半径是二百码。
泰坦尼克号准是刚巧在你们探测范围的边缘以外。”
“要是我们有充裕的时间就好了。
要是我们知道到底要找什么东西就好了。”
“你忘了。”
桑德克说,“你们的主要目的是试验塞福一号,对洛拉莱急流进行试验。
在这方面,你和你的一班人干得很出色。
今后两年内,海洋学家们将仔细研究你们从深海急流中带回来的数据,惟一遗憾的是,我不能告诉你们,我们在干什么。
吉恩·西格兰姆和他的那帮保安人员坚决认为,我们要对泰坦尼克号的事严加保密,直到打捞工作做得差不多的时候。”
“我们保密也保不了多久。”
皮特说,“全世界新闻工具很快就会探听到,自从发现图坦卡门①皇帝的墓以来,这一次是历史上最伟大的发观。”
【① 图坦卡门,埃及第十八代皇帝,全盛时期约为公元前1355年。
他的墓于l922年被发现。
——译者】
桑德克从书桌后走到窗口。
他说话的时候声音很轻很轻,象从很远的地方被风吹过来似的:“格雷厄姆·法利的短号。”
“什么?”
“格雷厄姆·法利的短号。”
桑德克若有所思地说,“假如这个旧喇叭是个标记的话,泰坦尼克号可能就躺在黑暗深渊里,跟它沉下去的那天晚上一样美丽,一样完好无损。”
第二十七章
对偶然站在河岸上观望的人来说,或者对乘游艇在拉帕哈诺克河上从容行驶的人来说,懒洋洋地坐在一条旧划船里的三个人,象是一般周末出去钓鱼的人。
他们穿着褪色的衬衫,粗蓝布裤,戴着帽子,帽子上绕着常用的各种鱼钩和作为钓饵的假虾。
渔网包着的半打装啤酒盒在船边的河水中摇晃,这一切都是典型象征。
三个人当中最矮的那一个,生着一头红发,形容憔悴,靠着船尾,好象在打盹,两手无力地握着一根钓竿,钓鱼线上装黄红白色软木浮子,就在离小船吃水线二英尺的地方漂荡。
第二个人懒懒地坐着看杂志。
第三个人笔挺地坐着,机械地扔出银白色的诱饵。
他身材高大,鼓爱的大肚子从解开扣子的衬衫里凸出来,愉快的脸上,一双蓝色的眸子懒懒地看着。
他完全象个和善老爷爷的样子。
约瑟夫·肯珀海军上将,完全象个慈眉善目的人。
一个人有着他那样难以置信的权力,是不会睡眼惺松地眯起眼睛看人,也不会大发雷霆象满嘴喷火的龙王那样的。
他慈祥地看着打盹的人:“我看你不是存心要钓鱼,吉姆。”
“这是人类发明的最没有用的事情。”
桑德克答道。
“还有你呢,西格兰姆先生?我们抛锚以来你一次都没有下过鱼钩。”
西格兰姆的目光从杂志上移向肯珀:“海军上将,污染河水里即使有鱼能够幸存,也象是廉价恐怖影片的变种,至于味道那就更糟了。”
“既然是你们二位先生请我来的。”
肯珀说,“我怀疑你们有不可告人的目的。”
桑德克既没有表示同意,也没有否认:“你就放宽心好好欣赏大自然吧,乔。
暂时忘了你是海军参谋长吧。”